TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:11:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第四十九 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ tứ thập cửu     高齊天竺三藏那連提耶舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch    月藏分第十四令魔得信樂品第六    Nguyệt tạng phần đệ thập tứ lệnh ma đắc tín lạc/nhạc phẩm đệ lục 爾時有一帝釋天王。名曰火光。 nhĩ thời hữu nhất đế thích Thiên Vương 。danh viết hỏa quang 。 與大眾集在於會坐。白憍尸迦帝釋言。憍尸迦。此魔波旬。 dữ Đại chúng tập tại ư hội tọa 。bạch Kiêu-thi-ca Đế Thích ngôn 。Kiêu-thi-ca 。thử Ma ba tuần 。 為當欲令住於閑林與第一義相應菩薩摩訶 vi/vì/vị đương dục lệnh trụ/trú ư nhàn lâm dữ đệ nhất nghĩa tướng ứng Bồ Tát Ma-ha 薩等得三昧故。 tát đẳng đắc tam muội cố 。 勤作惱亂為欲退彼三昧故也。時憍尸迦。答彼火光天帝釋言。是魔波旬。 cần tác não loạn vi/vì/vị dục thoái bỉ tam muội cố dã 。thời Kiêu-thi-ca 。đáp bỉ hỏa quang Thiên đế thích ngôn 。thị Ma ba tuần 。 於四天下一切處中。 ư tứ thiên hạ nhất thiết xứ trung 。 令諸眾生退失留難善朋黨故。勤作惱亂。 lệnh chư chúng sanh thoái thất lưu nạn/nan thiện bằng đảng cố 。cần tác não loạn 。 又令退失留難檀波羅蜜乃至般若波羅蜜故。勤作惱亂。 hựu lệnh thoái thất lưu nạn/nan đàn ba-la-mật nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật cố 。cần tác não loạn 。 復令退失天人種故。三種菩提故。增長三惡道故。 phục lệnh thoái thất Thiên Nhân chủng cố 。tam chủng Bồ-đề cố 。tăng trưởng tam ác đạo cố 。 勤作惱亂。魔諸眷屬亦復如是。 cần tác não loạn 。ma chư quyến chúc diệc phục như thị 。 為欲增長一切眾生大苦海故。勤作惱亂。憍尸迦說是語已。 vi/vì/vị dục tăng trưởng nhất thiết chúng sanh đại khổ hải cố 。cần tác não loạn 。Kiêu-thi-ca thuyết thị ngữ dĩ 。 于時一切諸來大眾。皆以慈心瞻視魔王。 vu thời nhất thiết chư lai Đại chúng 。giai dĩ từ tâm chiêm thị Ma Vương 。 有諸菩薩摩訶薩等。慈愍勸諫魔王波旬。 hữu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。từ mẫn khuyến gián ma vương ba tuần 。 是時火光帝釋復與一萬帝釋天眾。 Thị thời hỏa quang Đế Thích phục dữ nhất vạn đế thích Thiên chúng 。 悉共合掌向魔波旬作如是言。大王。慶喜慶喜。 tất cọng hợp chưởng hướng Ma ba tuần tác như thị ngôn 。Đại Vương 。khánh hỉ khánh hỉ 。 於三寶中應生信敬。 ư Tam Bảo trung ưng sanh tín kính 。 是時娑婆世界主大梵天王與六十億百千梵眾及四天王。 Thị thời Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương dữ lục thập ức bách thiên phạm chúng cập Tứ Thiên Vương 。 慈心眼視魔王波旬亦作是言。慶喜慶喜。汝魔波旬。 từ tâm nhãn thị ma vương ba tuần diệc tác thị ngôn 。khánh hỉ khánh hỉ 。nhữ Ma ba tuần 。 若於三寶不得信敬。未來長夜有大損失。 nhược/nhã ư Tam Bảo bất đắc tín kính 。vị lai trường/trưởng dạ hữu Đại tổn thất 。 無所利益墮諸惡道。是魔波旬。為彼一切諸來大眾。 vô sở lợi ích đọa chư ác đạo 。thị Ma ba tuần 。vi/vì/vị bỉ nhất thiết chư lai Đại chúng 。 各各皆以慈心眼視。 các các giai dĩ từ tâm nhãn thị 。 及諸菩薩摩訶薩等釋天梵天護世四王勸諫之時。 cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng thích Thiên phạm thiên hộ thế tứ vương khuyến gián chi thời 。 從座而起合掌向佛頭面禮足。而說偈言。 tùng tọa nhi khởi hợp chưởng hướng Phật đầu diện lễ túc 。nhi thuyết kệ ngôn 。  智者一向棄王位  以有煩惱嫉妬慢  trí giả nhất hướng khí Vương vị   dĩ hữu phiền não tật đố mạn  故令失壞勝善道  墜墮諸惡不善趣  cố lệnh thất hoại thắng thiện đạo   trụy đọa chư ác bất thiện thú  我以富貴狂因緣  於善導師多留難  ngã dĩ phú quý cuồng nhân duyên   ư Thiện Đạo sư đa lưu nạn/nan  遮障眾生諸善業  初不見佛起瞋心  già chướng chúng sanh chư thiện nghiệp   sơ bất kiến Phật khởi sân tâm  世尊一向常忍辱  慈悲憐愍諸眾生  Thế Tôn nhất hướng thường nhẫn nhục   từ bi liên mẫn chư chúng sanh  等心一切已慢除  枯竭眾生煩惱海  đẳng tâm nhất thiết dĩ mạn trừ   khô kiệt chúng sanh phiền não hải  惟佛燒盡煩惱薪  能示人天解脫道  duy Phật thiêu tận phiền não tân   năng thị nhân thiên giải thoát đạo  令億眾生度有海  我盲無智入闇冥  lệnh ức chúng sanh độ hữu hải   ngã manh vô trí nhập ám minh  我今啟請諸大眾  願以慈愍助我等  ngã kim khải thỉnh chư Đại chúng   nguyện dĩ từ mẫn trợ ngã đẳng  謝過如來住堅信  更不重起惱亂心  tạ quá/qua Như Lai trụ kiên tín   cánh bất trọng khởi não loạn tâm  我今一向護佛法  熾然光顯正法眼  ngã kim nhất hướng hộ Phật Pháp   sí nhiên quang hiển chánh pháp nhãn  自捨所有貪妬慢  懺悔無餘諸罪業  tự xả sở hữu tham đố mạn   sám hối vô dư chư tội nghiệp  我今發大菩提心  及勸一切眾生等  ngã kim phát đại Bồ-đề tâm   cập khuyến nhất thiết chúng sanh đẳng  自修精進滿六度  置彼眾生於八道  tự tu tinh tấn mãn lục độ   trí bỉ chúng sanh ư bát đạo  我為一一眾生故  顯說無量諸法門  ngã vi/vì/vị nhất nhất chúng sanh cố   hiển thuyết vô lượng chư Pháp môn  隨所能令入法城  如是勤勸一切眾  tùy sở năng lệnh nhập pháp thành   như thị cần khuyến nhất thiết chúng  未曾見有如此會  悉能淨信於三寶  vị tằng kiến hữu như thử hội   tất năng tịnh tín ư Tam Bảo  由我惡心被厭賤  故今捨之及眾過  do ngã ác tâm bị yếm tiện   cố kim xả chi cập chúng quá/qua  從今永住淨信心  願後更不被厭賤  tùng kim vĩnh trụ/trú tịnh tín tâm   nguyện hậu cánh bất bị yếm tiện  心與聖德常相應  不復造作眾惡業  tâm dữ Thánh đức thường tướng ứng   bất phục tạo tác chúng ác nghiệp 爾時魔王說此偈已。即向佛所。到已禮拜。 nhĩ thời Ma Vương thuyết thử kệ dĩ 。tức hướng Phật sở 。đáo dĩ lễ bái 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  我於世尊作留難  願以上忍見容恕  ngã ư Thế Tôn tác lưu nạn/nan   nguyện dĩ thượng nhẫn kiến dung thứ  救孤獨者受我懺  大智慈仁不懷瞋  cứu cô độc giả thọ/thụ ngã sám   đại trí từ nhân bất hoài sân 爾時一切諸來大眾咸同一音而白佛言。 nhĩ thời nhất thiết chư lai Đại chúng hàm đồng nhất âm nhi bạch Phật ngôn 。 婆伽婆。唯願容恕魔王波旬。 Bà-Già-Bà 。duy nguyện dung thứ ma vương ba tuần 。 魔今深信誠心懺悔。當持佛法熾然法眼。令世尊法久住於世。 ma kim thâm tín thành tâm sám hối 。đương trì Phật Pháp sí nhiên pháp nhãn 。lệnh Thế Tôn Pháp cửu trụ ư thế 。 復使人天長夜當得利益安樂。 phục sử nhân thiên trường/trưởng dạ đương đắc lợi ích an lạc 。 爾時世尊以偈答曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ đáp viết 。  忍為世間最  忍是安樂道  nhẫn vi/vì/vị thế gian tối   nhẫn thị an lạc đạo  忍為離孤獨  賢聖所欣樂  nhẫn vi/vì/vị ly cô độc   hiền thánh sở hân lạc/nhạc  忍能顯眾生  忍能作親友  nhẫn năng hiển chúng sanh   nhẫn năng tác thân hữu  忍增美名譽  忍為世所愛  nhẫn tăng mỹ danh dự   nhẫn vi/vì/vị thế sở ái  忍得富自在  忍能具端正  nhẫn đắc phú tự tại   nhẫn năng cụ đoan chánh  忍能得威力  忍照於世間  nhẫn năng đắc uy lực   nhẫn chiếu ư thế gian  忍得諸欲樂  忍能成工巧  nhẫn đắc chư dục lạc/nhạc   nhẫn năng thành công xảo  忍力降伏怨  及以除憂惱  nhẫn lực hàng phục oán   cập dĩ trừ ưu não  忍得好容色  忍能具眷屬  nhẫn đắc hảo dung sắc   nhẫn năng cụ quyến thuộc  忍招諸勝報  忍能超善道  nhẫn chiêu chư thắng báo   nhẫn năng siêu thiện đạo  忍得人樂觀  忍能得妙好  nhẫn đắc nhân lạc/nhạc quán   nhẫn năng đắc diệu hảo  忍能息諸苦  忍得壽命長  nhẫn năng tức chư khổ   nhẫn đắc thọ mạng trường/trưởng  忍得大梵王  忍得欲自在  nhẫn đắc Đại Phạm Vương   nhẫn đắc dục tự tại  忍得天帝釋  輪王具神通  nhẫn đắc Thiên đế thích   luân Vương cụ thần thông  忍得人中主  忍力難降伏  nhẫn đắc nhân trung chủ   nhẫn lực Nan hàng phục  忍得龍夜叉  修羅中自在  nhẫn đắc long dạ xoa   tu la trung tự tại  忍能息諸怨  不害於眾生  nhẫn năng tức chư oán   bất hại ư chúng sanh  忍能離偷盜  忍能捨婬欲  nhẫn năng ly thâu đạo   nhẫn năng xả dâm dục  忍能止妄語  兩舌綺惡言  nhẫn năng chỉ vọng ngữ   lưỡng thiệt ỷ/khỉ ác ngôn  忍能除貪瞋  及離邪見意  nhẫn năng trừ tham sân   cập ly tà kiến ý  忍力成施戒  精進及禪那  nhẫn lực thành thí giới   tinh tấn cập Thiền-na  般若波羅蜜  能滿此六度  Bát-nhã Ba-la-mật   năng mãn thử lục độ  忍能除諸惑  忍得羅漢樂  nhẫn năng trừ chư hoặc   nhẫn đắc La-hán lạc/nhạc  亦得辟支佛  及住無生忍  diệc đắc Bích Chi Phật   cập trụ/trú vô sanh nhẫn  忍能具十地  速得菩提道  nhẫn năng cụ Thập Địa   tốc đắc Bồ-đề đạo  忍於諸眾生  得為無上勝  nhẫn ư chư chúng sanh   đắc vi/vì/vị vô thượng thắng  忍能降眾魔  及伏諸外道  nhẫn năng hàng chúng ma   cập phục chư ngoại đạo  忍能於世間  轉最無上輪  nhẫn năng ư thế gian   chuyển tối vô thượng luân  忍令多眾生  枯竭三惡道  nhẫn lệnh đa chúng sanh   khô kiệt tam ác đạo  忍斷煩惱障  及能淨法眼  nhẫn đoạn phiền não chướng   cập năng tịnh Pháp nhãn  忍授眾生記  三乘隨所求  nhẫn thọ/thụ chúng sanh kí   tam thừa tùy sở cầu  忍能伏剛惡  夜叉羅剎等  nhẫn năng phục cương ác   dạ xoa La-sát đẳng  忍與種種人  授記最勝道  nhẫn dữ chủng chủng nhân   thọ kí tối thắng đạo  忍已降諸怨  亦能滅眾惡  nhẫn dĩ hàng chư oán   diệc năng diệt chúng ác  忍能息一切  非時暴風雨  nhẫn năng tức nhất thiết   phi thời bạo phong vũ  忍能作大集  此諸所來眾  nhẫn năng tác đại tập   thử chư sở lai chúng  我恕汝波旬  於我諸獷戾  ngã thứ nhữ Ba-tuần   ư ngã chư quánh lệ  但自謝己心  是我第一恕  đãn tự tạ kỷ tâm   thị ngã đệ nhất thứ  今於大眾前  證知勸誡汝  kim ư Đại chúng tiền   chứng tri khuyến giới nhữ  莫壞我所習  一切佛正法  mạc hoại ngã sở tập   nhất thiết Phật chánh pháp 爾時一切諸來大眾。 nhĩ thời nhất thiết chư lai Đại chúng 。 天人阿修羅乾闥婆等同聲歎言。善哉善哉。婆伽婆。 Thiên Nhân A-tu-la Càn thát bà đẳng đồng thanh thán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Bà-Già-Bà 。 如來常於一切眾生慈悲憐愍。以諸善法饒益安樂。 Như Lai thường ư nhất thiết chúng sanh từ bi liên mẫn 。dĩ chư thiện Pháp nhiêu ích an lạc 。 魔王波旬。常於世尊起憎惡心怨心害心。 ma vương ba tuần 。thường ư Thế Tôn khởi tăng ác tâm oán tâm hại tâm 。 與諸眾生為惡知識。於諸善法常作留難令住不善。 dữ chư chúng sanh vi/vì/vị ác tri thức 。ư chư thiện Pháp thường tác lưu nạn/nan lệnh trụ/trú bất thiện 。 時有梵天名曰威德。白不動大梵天王。 thời hữu phạm thiên danh viết uy đức 。bạch bất động Đại phạm Thiên Vương 。 而說偈曰。 nhi thuyết kệ viết 。  如空無邊亦無等  一切眾生所依住  như không vô biên diệc vô đẳng   nhất thiết chúng sanh sở y trụ  佛智如是不思議  於一切法到彼岸  Phật trí như thị bất tư nghị   ư nhất thiết Pháp đáo bỉ ngạn  世尊有歎檀行處  憐愍一切眾生故  Thế Tôn hữu thán đàn hành xử   liên mẫn nhất thiết chúng sanh cố  以檀得為功德士  速能滿諸波羅蜜  dĩ đàn đắc vi/vì/vị công đức sĩ   tốc năng mãn chư Ba-la-mật  或有廣說戒忍進  及以禪那般若等  hoặc hữu quảng thuyết giới nhẫn tiến/tấn   cập dĩ Thiền-na Bát-nhã đẳng  世尊於此一一中  具足能顯於六度  Thế Tôn ư thử nhất nhất trung   cụ túc năng hiển ư lục độ  如來唯以禪定法  說能趣向菩提道  Như Lai duy dĩ Thiền định Pháp   thuyết năng thú hướng Bồ-đề đạo  是故常應樂住禪  速能證於大菩提  thị cố thường ưng lạc/nhạc trụ/trú Thiền   tốc năng chứng ư Đại bồ-đề 爾時復有一切梵王。諸帝釋王諸餘天王。 nhĩ thời phục hưũ nhất thiết Phạm Vương 。chư Đế Thích Vương chư dư Thiên Vương 。 諸龍王諸夜叉王諸阿修羅王諸伽樓羅王諸 chư long Vương chư dạ xoa Vương chư A-tu-la Vương chư già lâu la Vương chư 緊那羅王諸乾闥婆王諸摩睺羅伽王諸羅剎 khẩn-na-la Vương chư càn thát bà vương chư Ma hầu la già Vương chư La-sát 王諸鳩槃茶王諸餓鬼王諸毘舍遮王等。 Vương chư cưu bàn trà Vương chư ngạ quỷ Vương chư tỳ xá già Vương đẳng 。 從座而起向魔波旬。合掌而禮作如是言。 tùng tọa nhi khởi hướng Ma ba tuần 。hợp chưởng nhi lễ tác như thị ngôn 。 大王敬信敬信牟尼世尊。以此世尊解脫諸過。 Đại Vương kính tín kính tín Mâu Ni Thế Tôn 。dĩ thử thế tôn giải thoát chư quá/qua 。 到於一切功德彼岸。慈悲憐愍諸眾生等。 đáo ư nhất thiết công đức bỉ ngạn 。từ bi liên mẫn chư chúng sanh đẳng 。 施一切樂覺了諸法。捨諸流轉住於彼岸。 thí nhất thiết lạc/nhạc giác liễu chư Pháp 。xả chư lưu chuyển trụ/trú ư bỉ ngạn 。 又言大王。若有眾生。 hựu ngôn Đại Vương 。nhược hữu chúng sanh 。 乃至一念深信如來敬仰尊重歎未曾有。以敬信故得作輪王。 nãi chí nhất niệm thâm tín Như Lai kính ngưỡng tôn trọng thán vị tằng hữu 。dĩ kính tín cố đắc tác luân Vương 。 統四天下七寶具足。乃至得作帝釋天王。 thống tứ thiên hạ thất bảo cụ túc 。nãi chí đắc tác đế thích Thiên Vương 。 欲自在主魔王波旬。娑婆界主大梵天王。 dục tự tại chủ ma vương ba tuần 。Ta-bà giới chủ Đại phạm Thiên Vương 。 何況常能具信三寶。是故大王。 hà huống thường năng cụ tín Tam Bảo 。thị cố Đại Vương 。 應捨魔見諸惡濁心具足淨信。於生死流轉富貴自在受諸果報。 ưng xả ma kiến chư ác trược tâm cụ túc tịnh tín 。ư sanh tử lưu chuyển phú quý tự tại thọ/thụ chư quả báo 。 後成正覺能施眾生一切安樂。得為世間無上福田。 hậu thành chánh giác năng thí chúng sanh nhất thiết an lạc 。đắc vi/vì/vị thế gian vô thượng phước điền 。 爾時魔王復與諸臣頂禮佛足。 nhĩ thời Ma Vương phục dữ chư Thần đảnh lễ Phật túc 。 專心敬信牟尼世尊慇懃懺謝。 chuyên tâm kính tín Mâu Ni Thế Tôn ân cần sám tạ 。 爾時世尊以偈告曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ cáo viết 。  惡心姦慧汝當起  我常容忍天人證  ác tâm gian tuệ nhữ đương khởi   ngã thường dung nhẫn Thiên Nhân chứng  至心修行菩提道  汝當作佛無邊慧  chí tâm tu hành Bồ-đề đạo   nhữ đương tác Phật vô biên tuệ 爾時魔王極生淨信。即持無價摩尼寶鬘。 nhĩ thời Ma Vương cực sanh tịnh tín 。tức trì vô giá ma-ni bảo man 。 無價咽瓔珞臂瓔珞脚瓔珞及以指印。 vô giá yết anh lạc tý anh lạc cước anh lạc cập dĩ chỉ ấn 。 奉獻世尊合掌而禮作如是言。 phụng hiến Thế Tôn hợp chưởng nhi lễ tác như thị ngôn 。 我昔於佛多作留難。 ngã tích ư Phật đa tác lưu nạn/nan 。 為欲破壞正法眼目斷三寶種壞滅法炬。何以故。遠離善法迷惑心故。 vi/vì/vị dục phá hoại chánh pháp nhãn mục đoạn Tam Bảo chủng hoại diệt Pháp Cự 。hà dĩ cố 。viễn ly thiện Pháp mê hoặc tâm cố 。 今於三寶深得敬信。本昔所作一切業障今已懺悔。 kim ư Tam Bảo thâm đắc kính tín 。bổn tích sở tác nhất thiết nghiệp chướng kim dĩ sám hối 。 已發阿耨多羅三藐三菩提心蒙得授記。 dĩ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm mông đắc thọ kí 。 唯願世尊。哀受我等摩尼寶鬘瓔珞指印。 duy nguyện Thế Tôn 。ai thọ/thụ ngã đẳng ma-ni bảo man anh lạc chỉ ấn 。 爾時世尊。慈悲憐愍魔波旬故。即便受之。爾時魔王。 nhĩ thời Thế Tôn 。từ bi liên mẫn Ma ba tuần cố 。tức tiện thọ/thụ chi 。nhĩ thời Ma Vương 。 心生大喜作如是言。若佛所有聲聞弟子。 tâm sanh Đại hỉ tác như thị ngôn 。nhược/nhã Phật sở hữu Thanh văn đệ-tử 。 比丘比丘尼優婆塞優婆夷。若復餘人。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。nhược phục dư nhân 。 宴坐閑林與第一義相應住者。 yến tọa nhàn lâm dữ đệ nhất nghĩa tướng ứng trụ/trú giả 。 現在未來若魔魔子魔婦魔女。魔諸左右男夫婦女。 hiện tại vị lai nhược/nhã ma ma tử ma phụ ma nữ 。ma chư tả hữu nam phu phụ nữ 。 及依魔住所有眾生。若天天子天婦天女。 cập y ma trụ/trú sở hữu chúng sanh 。nhược/nhã Thiên Thiên Tử Thiên phụ Thiên nữ 。 天諸左右男夫婦女。若龍龍子龍婦龍女。龍諸左右。 Thiên chư tả hữu nam phu phụ nữ 。nhược/nhã long long tử long phụ Long nữ 。long chư tả hữu 。 男夫婦女。乃至迦吒富單那若子若婦若女。 nam phu phụ nữ 。nãi chí Ca trá phú đan na nhược/nhã tử nhược/nhã phụ nhược/nhã nữ 。 若諸左右男夫婦女。嬈亂衰害取其精氣。 nhược/nhã chư tả hữu nam phu phụ nữ 。nhiêu loạn suy hại thủ kỳ tinh khí 。 氣噓其身散亂其心。若奪衣服飲食湯藥。 khí 噓kỳ thân tán loạn kỳ tâm 。nhược/nhã đoạt y phục ẩm thực thang dược 。 若教他奪若奪其味。若以鼻嗅若放臭氣滿其住處。 nhược/nhã giáo tha đoạt nhược/nhã đoạt kỳ vị 。nhược/nhã dĩ tỳ khứu nhược/nhã phóng xú khí mãn kỳ trụ xứ 。 若復見彼住於閑林比丘比丘尼優婆塞優婆夷及 nhược phục kiến bỉ trụ/trú ư nhàn lâm Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di cập 餘眾生修第一義者。 dư chúng sanh tu đệ nhất nghĩa giả 。 若不勤作供給供養衣服飲食及以湯藥。 nhược/nhã bất cần tác cung cấp cúng dường y phục ẩm thực cập dĩ thang dược 。 我當令彼若魔魔子乃至迦吒富單那左右男女。 ngã đương lệnh bỉ nhược/nhã ma ma tử nãi chí Ca trá phú đan na tả hữu nam nữ 。 得頭病眼病耳病腹病如是等病之所逼惱。 đắc đầu bệnh nhãn bệnh nhĩ bệnh phước bệnh như thị đẳng bệnh chi sở bức não 。 退失神通不復能得飛空遠逝一切方所皆迷闇冥。 thoái thất thần thông bất phục năng đắc phi không viễn thệ nhất thiết phương sở giai mê ám minh 。 魔王波旬作是語已。即說呪曰。 ma vương ba tuần tác thị ngữ dĩ 。tức thuyết chú viết 。 菴摩差(叉戒反)喝囉摩差 菴摩摩囉差 莫 am ma sái (xoa giới phản )hát La ma sái  am ma ma La sái  mạc 叉鞞闍婆帝 莫叉蘇兜帝 阿婆羯簁 阿 xoa tỳ xà/đồ Bà đế  mạc xoa tô đâu đế  A bà yết 簁 a 婆坻(口*梨) 時那匙(上支反)那摩伽娑婆犀 頞 Bà chì (khẩu *lê ) thời na thi (thượng chi phản )na ma già Ta-bà tê  át 囉棄摩那底(口*梨) 浮闍跋囉 坻泥阿佉(口*樓] La khí ma na để (khẩu *lê ) phù xà/đồ bạt La  chì nê a khư (khẩu *lâu 差摩佉跛彌 陀羅阿鞞斯囉佉鞞娑 牟達 sái ma khư bả di  Đà-la a tỳ tư La khư tỳ sa  mưu đạt 羅佉鞞 畢(口*梨)剃毘 涅寐帝欝特迦 涅 La khư tỳ  tất (khẩu *lê )thế Tì  niết mị đế uất đặc Ca  niết 寐帝 坻闍涅寐帝婆耶婆涅寐帝 阿迦奢 mị đế  chì xà/đồ niết mị đế Bà da bà niết mị đế  A-ca-xa 妹羅 涅寐帝分示那囉夜拏 佉婆涅文支 muội La  niết mị đế phần thị na La dạ nã  khư Bà niết văn chi  摩醯首婆囉涅文支 阿娑遮婆 涅文支  ma-ê thủ Bà La niết văn chi  a sa già Bà  niết văn chi  薩兜婆僧棄耶跋柘 涅文支 鉢囉摩  tát đâu bà tăng khí da bạt chá  niết văn chi  bát La ma 頞他 涅文支 鉢囉伽拏 鉢囉頞他 涅 át tha  niết văn chi  bát La già nã  bát La át tha  niết 文支 多婆跋囉多 涅目多 鉢囉摩頞他 văn chi  đa Bà bạt La đa  niết mục đa  bát La ma át tha  涅文支邏 蘇婆呵  niết văn chi lá  tô Bà ha 爾時一切諸來大眾。於中所有惡行惡心。 nhĩ thời nhất thiết chư lai Đại chúng 。ư trung sở hữu ác hành ác tâm 。 於諸眾生無慈悲者皆悉驚怖。 ư chư chúng sanh vô từ bi giả giai tất kinh phố 。 魔王波旬復作是言。若有違我此教令者。 ma vương ba tuần phục tác thị ngôn 。nhược hữu vi ngã thử giáo lệnh giả 。 當得如上眾病等惱。復次世尊。我今攝護佛子聲聞伏諸惡行。 đương đắc như thượng chúng bệnh đẳng não 。phục thứ Thế Tôn 。ngã kim nhiếp hộ Phật tử Thanh văn phục chư ác hạnh/hành/hàng 。 不令現在及未來世作諸衰惱。 bất lệnh hiện tại cập vị lai thế tác chư suy não 。 能使世尊法眼久住。令三寶種不斷於世。 năng sử Thế Tôn pháp nhãn cửu trụ 。lệnh Tam Bảo chủng bất đoạn ư thế 。 爾時世尊復讚魔言。善哉善哉。如是波旬。 nhĩ thời Thế Tôn phục tán ma ngôn 。Thiện tai thiện tai 。như thị Ba-tuần 。 汝於長夜具大功德。無復諸惡一切衰惱。 nhữ ư trường/trưởng dạ cụ Đại công đức 。vô phục chư ác nhất thiết suy não 。 爾時一切諸來大眾。 nhĩ thời nhất thiết chư lai Đại chúng 。 諸天及人乾闥婆等皆悉讚言。善哉善哉。魔王波旬。 chư Thiên cập nhân Càn thát bà đẳng giai tất tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。ma vương ba tuần 。 能於三寶深得淨信。如是佛法長夜熾然。 năng ư Tam Bảo thâm đắc tịnh tín 。như thị Phật Pháp trường/trưởng dạ sí nhiên 。 天人當得入無畏城。閉塞惡道常開善趣解脫之門。 Thiên Nhân đương đắc nhập vô úy thành 。bế tắc ác đạo thường khai thiện thú giải thoát chi môn 。 於四天下所有鬪諍疫病飢饉非時風雨皆得休息。 ư tứ thiên hạ sở hữu đấu tranh dịch bệnh cơ cận phi thời phong vũ giai đắc hưu tức 。 又令四天下常得安隱豐樂可樂多眾盈滿。 hựu lệnh tứ thiên hạ thường đắc an ổn phong lạc/nhạc khả lạc/nhạc đa chúng doanh mãn 。 爾時魔王禮世尊足。右遶三匝退坐一面。 nhĩ thời Ma Vương lễ Thế Tôn túc 。hữu nhiễu tam tạp thoái tọa nhất diện 。 爾時大眾欲重明此義。以偈頌曰。 nhĩ thời Đại chúng dục trọng minh thử nghĩa 。dĩ kệ tụng viết 。  魔心決定得歡喜  懺謝如來及眷屬  ma tâm quyết định đắc hoan hỉ   sám tạ Như Lai cập quyến thuộc  真心踊悅作是語  慈悲人前捨諸惡  chân tâm dũng/dõng duyệt tác thị ngữ   từ bi nhân tiền xả chư ác  猶如虛空無邊際  佛智境界亦如是  do như hư không vô biên tế   Phật trí cảnh giới diệc như thị  覺了無邊諸法已  於世說法最第一  giác liễu vô biên chư Pháp dĩ   ư thế thuyết Pháp tối đệ nhất  或有說檀勝無等  以檀能得妙菩提  hoặc hữu thuyết đàn thắng vô đẳng   dĩ đàn năng đắc diệu Bồ-đề  或復有說尸羅忍  精進禪定及智慧  hoặc phục hưũ thuyết thi-la nhẫn   tinh tấn Thiền định cập trí tuệ  如是種種方便說  示現無等大菩提  như thị chủng chủng phương tiện thuyết   thị hiện vô đẳng Đại bồ-đề  天人修羅應當知  世尊降伏自在魔  Thiên Nhân tu la ứng đương tri   Thế Tôn hàng phục tự tại ma  此經佛說忍為最  能得一切安隱樂  thử Kinh Phật thuyết nhẫn vi/vì/vị tối   năng đắc nhất thiết an ổn lạc/nhạc  忍能休息諸煩惱  能示勝妙解脫城  nhẫn năng hưu tức chư phiền não   năng thị thắng diệu giải thoát thành  卑心合掌咸向佛  懺悔已作諸惡業  ti tâm hợp chưởng hàm hướng Phật   sám hối dĩ tác chư ác nghiệp  當發最勝菩提願  我等必當作導師  đương phát tối thắng Bồ-đề nguyện   ngã đẳng tất đương tác Đạo sư  自然如來授記已  魔王速成等正覺  tự nhiên Như Lai thọ kí dĩ   Ma Vương tốc thành đẳng chánh giác  及餘百千眾生等  亦與無上菩提記  cập dư bách thiên chúng sanh đẳng   diệc dữ vô thượng Bồ-đề kí  已滿忍辱波羅蜜  速為無等大導師  dĩ mãn nhẫn nhục Ba-la-mật   tốc vi/vì/vị vô đẳng đại đạo sư  與諸善法作依止  護諸聲聞故說呪  dữ chư thiện Pháp tác y chỉ   hộ chư Thanh văn cố thuyết chú  若魔依魔諸神鬼  夜叉修羅富單那  nhược/nhã ma y ma chư Thần quỷ   dạ xoa tu la phú đan na  如有惱害佛子者  當以惡病著其身  như hữu não hại Phật tử giả   đương dĩ ác bệnh trước/trứ kỳ thân  一切大眾皆踊悅  歡喜咸作如是言  nhất thiết Đại chúng giai dũng/dõng duyệt   hoan hỉ hàm tác như thị ngôn  以此業故法熾盛  則得久住於世間  dĩ thử nghiệp cố Pháp sí thịnh   tức đắc cửu trụ ư thế gian  魔王安住淨忍心  三寶水泉難枯竭  Ma Vương an trụ tịnh nhẫn tâm   Tam Bảo thủy tuyền nạn/nan khô kiệt  當息世間一切濁  飢饉暴風及亢旱  đương tức thế gian nhất thiết trược   cơ cận bạo phong cập kháng hạn  是故人天得諸樂  本所修習忍辱行  thị cố nhân thiên đắc chư lạc   bổn sở tu tập nhẫn nhục hạnh/hành/hàng  樂檀尸羅忍方便  到進禪智大彼岸  lạc/nhạc đàn thi-la nhẫn phương tiện   đáo tiến/tấn Thiền trí Đại bỉ ngạn 爾時世尊顯說如是忍功德時。 nhĩ thời Thế Tôn hiển thuyết như thị nhẫn công đức thời 。 九百八十萬諸天人等曾修忍者。一切悉得無生法忍。 cửu bách bát thập vạn chư Thiên Nhân đẳng tằng tu nhẫn giả 。nhất thiết tất đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 十頻婆羅百千人得柔順忍。 thập tần Bà la bách thiên nhân đắc nhu thuận nhẫn 。 億那由他百千天人得須陀洹果。 ức na-do-tha bách thiên Thiên Nhân đắc Tu-đà-hoàn quả 。 過於數量諸眾生等得世正見。十頻婆羅百千天人阿修羅夜叉羅剎。 quá/qua ư số lượng chư chúng sanh đẳng đắc thế chánh kiến 。thập tần Bà la bách thiên Thiên Nhân A-tu-la dạ xoa La-sát 。 昔未曾發阿耨多羅三藐三菩提心者。 tích vị tằng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 悉得發心及不退轉。 tất đắc phát tâm cập Bất-thoái-chuyển 。 百萬眾生得授阿耨多羅三藐三菩提記。 bách vạn chúng sanh đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。    大方等大集經月藏分第十四一切    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh Nguyệt tạng phần đệ thập tứ nhất thiết    鬼神集會品第七    quỷ thần tập hội phẩm đệ thất 爾時護世四大天王。從座而起合掌向佛。 nhĩ thời hộ thế tứ đại thiên vương 。tùng tọa nhi khởi hợp chưởng hướng Phật 。 頭面禮拜作如是言。婆伽婆。 đầu diện lễ bái tác như thị ngôn 。Bà-Già-Bà 。 此閻浮提種種國土。城邑村落園林寺舍山澤等處。 thử Diêm-phù-đề chủng chủng quốc độ 。thành ấp thôn lạc viên lâm tự xá sơn trạch đẳng xứ/xử 。 所有諸惡天龍夜叉羅剎阿修羅鳩槃茶餓鬼毘舍遮 sở hữu chư ác thiên long dạ xoa La-sát A-tu-la cưu bàn trà ngạ quỷ tỳ xá già 富單那迦吒富單那依彼住者。 phú đan na Ca trá phú đan na y bỉ trụ/trú giả 。 瞋惡穬戾無慚無愧。於諸眾生無有慈愍。 sân ác 穬lệ vô tàm vô quý 。ư chư chúng sanh vô hữu từ mẫn 。 常害他命及作惱亂。彼諸天龍乃至迦吒富單那等。 thường hại tha mạng cập tác não loạn 。bỉ chư Thiên Long nãi chí Ca trá phú đan na đẳng 。 於閻浮提非時數數起於亢旱惡風雹雨闇(目*壹)灰塵 ư Diêm-phù-đề phi thời sát sát khởi ư kháng hạn ác phong bạc vũ ám (mục *nhất )hôi trần 嚴寒毒熱。 nghiêm hàn độc nhiệt 。 以是災害壞諸苗稼五穀花果蒱萄甘蔗劫貝等物。 dĩ thị tai hại hoại chư 苗giá ngũ cốc hoa quả bồ đào cam giá kiếp bối đẳng vật 。 故令眾生多有種種飢饉疫病愛別離苦眾惱逼切。 cố lệnh chúng sanh đa hữu chủng chủng cơ cận dịch bệnh ái biệt ly khổ chúng não bức thiết 。 各各迭相怖懼鬪戰心常恐畏。 các các điệt tướng bố/phố cụ đấu chiến tâm thường khủng úy 。 諸王剎利於己眷屬五欲眾具不生憙樂。 chư Vương sát lợi ư kỷ quyến thuộc ngũ dục chúng cụ bất sanh hỉ lạc/nhạc 。 於己國土觸惱一切沙門婆羅門毘舍首陀。男夫婦女童男童女。 ư kỷ quốc độ xúc não nhất thiết sa môn Bà la môn tỳ xá thủ đà 。nam phu phụ nữ đồng nam đồng nữ 。 亦復觸惱象馬牛羊師子虎豹豺狼狗犬。 diệc phục xúc não tượng mã ngưu dương sư tử hổ báo sài lang cẩu khuyển 。 一切禽獸皆令觸惱。於諸眾生種種因緣而逼惱之。 nhất thiết cầm thú giai lệnh xúc não 。ư chư chúng sanh chủng chủng nhân duyên nhi bức não chi 。 晝夜殺害燒煮割截。 trú dạ sát hại thiêu chử cát tiệt 。 五穀財帛所欲供具身心樂事及諸善行皆悉損減。 ngũ cốc tài bạch sở dục cung cụ thân tâm lạc/nhạc sự cập chư thiện hạnh/hành/hàng giai tất tổn giảm 。 以是因緣令人天等善趣減少。又令閻浮提善事滅故不可愛樂。 dĩ thị nhân duyên lệnh nhân thiên đẳng thiện thú giảm thiểu 。hựu lệnh Diêm-phù-đề thiện sự diệt cố bất khả ái lạc/nhạc 。 我等一切不能遮護。今此世尊大集之處。 ngã đẳng nhất thiết bất năng già hộ 。kim thử thế tôn đại tập chi xứ/xử 。 一切大士菩薩摩訶薩諸聲聞眾皆悉集雲。 nhất thiết đại sĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát chư Thanh văn chúng giai tất tập vân 。 一切天王及與眷屬。一切龍王阿修羅王。 nhất thiết Thiên Vương cập dữ quyến thuộc 。nhất thiết long Vương A-tu-la Vương 。 乃至一切毘舍遮王。悉與眷屬皆來集會。世尊。 nãi chí nhất thiết tỳ xá già Vương 。tất dữ quyến thuộc giai lai tập hội 。Thế Tôn 。 彼等於此閻浮提一切國土城邑村落山谷寺舍園 bỉ đẳng ư thử Diêm-phù-đề nhất thiết quốc độ thành ấp thôn lạc sơn cốc tự xá viên 林之處。惟願世尊。分張付囑。 lâm chi xứ/xử 。duy nguyện Thế Tôn 。phần trương phó chúc 。 天龍夜叉羅剎阿修羅鳩槃茶餓鬼毘舍遮等。各令護持。 thiên long dạ xoa La-sát A-tu-la cưu bàn trà ngạ quỷ tỳ xá già đẳng 。các lệnh hộ trì 。 若彼天龍乃至毘舍遮。 nhược/nhã bỉ Thiên Long nãi chí tỳ xá già 。 於閻浮提作於一切鬪諍觸惱。非時風雨疫病飢饉寒熱等事。 ư Diêm-phù-đề tác ư nhất thiết đấu tranh xúc não 。phi thời phong vũ dịch bệnh cơ cận hàn nhiệt đẳng sự 。 各各隨分而遮護之。 các các tùy phần nhi già hộ chi 。 若於閻浮提所有鬪諍觸惱疫病飢饉非時風雨寒熱等事皆悉休息。 nhược/nhã ư Diêm-phù-đề sở hữu đấu tranh xúc não dịch bệnh cơ cận phi thời phong vũ hàn nhiệt đẳng sự giai tất hưu tức 。 令閻浮提所有華果藥草劫貝財帛五穀甘蔗 lệnh Diêm-phù-đề sở hữu hoa quả dược thảo kiếp bối tài bạch ngũ cốc cam giá 蒱萄及酪蜜等皆得成熟。 bồ đào cập lạc mật đẳng giai đắc thành thục 。 所有苗稼不令衰壞。於閻浮提諸處人中及麞鹿鳥獸。 sở hữu 苗giá bất lệnh suy hoại 。ư Diêm-phù-đề chư xứ/xử nhân trung cập chương lộc điểu thú 。 隨其所欲皆無乏少。以無乏故。 tùy kỳ sở dục giai vô phạp thiểu 。dĩ vô phạp cố 。 令彼眾生修諸善行。修正法行修真實行勤修而住。 lệnh bỉ chúng sanh tu chư thiện hạnh/hành/hàng 。tu chánh Pháp hành tu chân thật hạnh/hành/hàng cần tu nhi trụ/trú 。 令彼諸善增長不退。以是因緣。 lệnh bỉ chư thiện tăng trưởng bất thoái 。dĩ thị nhân duyên 。 此閻浮提安隱豐盛人多盈滿甚可愛樂。世尊正法則得久住。 thử Diêm-phù-đề an ổn phong thịnh nhân đa doanh mãn thậm khả ái lạc/nhạc 。Thế Tôn chánh pháp tức đắc cửu trụ 。 一切人天所願滿足。 nhất thiết nhân thiên sở nguyện mãn túc 。 眾生悉得趣向善道及涅槃道離三惡趣。令三寶種得不斷絕。 chúng sanh tất đắc thú hướng thiện đạo cập Niết-Bàn đạo ly tam ác thú 。lệnh Tam Bảo chủng đắc bất đoạn tuyệt 。 爾時四天王欲重明此義。以偈頌曰。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương dục trọng minh thử nghĩa 。dĩ kệ tụng viết 。  於此閻浮提  所有諸國土  ư thử Diêm-phù-đề   sở hữu chư quốc độ  惡天龍夜叉  羅剎鳩槃茶  ác thiên long dạ xoa   La-sát cưu bàn trà  餓鬼毘舍遮  迦吒富單那  ngạ quỷ tỳ xá già   Ca trá phú đan na  瞋惡無恩養  無慈於眾生  sân ác vô ân dưỡng   vô từ ư chúng sanh  彼等無慚愧  觸惱諸剎利  bỉ đẳng vô tàm quý   xúc não chư sát lợi  沙門婆羅門  毘舍及首陀  sa môn Bà la môn   tỳ xá cập thủ đà  師子象虎豹  非時惡風雨  sư tử tượng hổ báo   phi thời ác phong vũ  疫病及飢饉  能令眾生苦  dịch bệnh cập cơ cận   năng lệnh chúng sanh khổ  彼等害眾生  毀壞於世間  bỉ đẳng hại chúng sanh   hủy hoại ư thế gian  殘害諸苗稼  及滅正法燈  tàn hại chư 苗giá   cập diệt chánh pháp đăng  我等四天王  不能遮此惡  ngã đẳng Tứ Thiên Vương   bất năng già thử ác  願佛當分布  國土城邑等  nguyện Phật đương phân bố   quốc độ thành ấp đẳng  付囑龍夜叉  羅剎鳩槃茶  phó chúc long dạ xoa   La-sát cưu bàn trà  令彼各遮護  非時惡風雨  lệnh bỉ các già hộ   phi thời ác phong vũ  息諸怖畏惱  令無病飢饉  tức chư bố úy não   lệnh vô bệnh cơ cận  華果藥苗稼  充足眾美味  hoa quả dược 苗giá   sung túc chúng mỹ vị  眾生不乏少  所用諸供具  chúng sanh bất phạp thiểu   sở dụng chư cung cụ  一切善法增  令得可樂事  nhất thiết thiện pháp tăng   lệnh đắc khả lạc/nhạc sự  佛法得久住  眾生趣善道  Phật Pháp đắc cửu trụ   chúng sanh thú thiện đạo  三寶種不絕  願佛常哀愍  Tam Bảo chủng bất tuyệt   nguyện Phật thường ai mẩn  大地具眾美  離諸苦辛味  Đại địa cụ chúng mỹ   ly chư khổ tân vị  華果皆具足  種種味充滿  hoa quả giai cụ túc   chủng chủng vị sung mãn  泉池陂河等  淨水常充滿  tuyền trì pha hà đẳng   tịnh thủy thường sung mãn  於諸苗稼等  不能奪精氣  ư chư 苗giá đẳng   bất năng đoạt tinh khí  彼所進飲食  心軟無麁穬  bỉ sở tiến/tấn ẩm thực   tâm nhuyễn vô thô 穬  慈念常相向  流轉淨無垢  từ niệm thường tướng hướng   lưu chuyển tịnh vô cấu  捨家眾事業  住於阿蘭若  xả gia chúng sự nghiệp   trụ/trú ư A-lan-nhã  勤修菩提行  令多眾生信  cần tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng   lệnh đa chúng sanh tín  法朋得增益  令魔眾損減  Pháp bằng đắc tăng ích   lệnh ma chúng tổn giảm  四天下豐樂  諸處人充滿  tứ thiên hạ phong lạc/nhạc   chư xứ/xử nhân sung mãn 爾時世尊問四天王釋提桓因娑婆世界主大 nhĩ thời Thế Tôn vấn Tứ Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân Ta Bà thế giới chủ Đại 梵等言。諸天王輩。 phạm đẳng ngôn 。chư Thiên Vương bối 。 若見若聞此賢劫初拘留孫佛及拘那含牟尼佛迦葉佛等出現世時。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn thử hiền kiếp sơ Câu Lưu Tôn Phật cập Câu Na Hàm Mâu Ni Phật Ca-diếp Phật đẳng xuất hiện thế thời 。 云何以此閻浮提中所有天龍夜叉鳩槃茶等分 vân hà dĩ thử Diêm-phù-đề trung sở hữu thiên long dạ xoa cưu bàn trà đẳng phần 張付囑。為如我今菩提樹下初成正覺。 trương phó chúc 。vi/vì/vị như ngã kim Bồ-đề thụ hạ sơ thành chánh giác 。 以此一切閻浮提中天龍夜叉鳩槃茶等分張付囑安 dĩ thử nhất thiết Diêm-phù-đề trung thiên long dạ xoa cưu bàn trà đẳng phần trương phó chúc an 置不也。如是問已。 trí bất dã 。như thị vấn dĩ 。 四大天王釋提桓因娑婆世界主大梵王等白佛言。大德婆伽婆。 tứ đại thiên vương Thích-đề-hoàn-nhân Ta Bà thế giới chủ Đại Phạm Vương đẳng bạch Phật ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 我等見聞此賢劫初拘留孫佛菩提樹下初成正覺。 ngã đẳng kiến văn thử hiền kiếp sơ Câu Lưu Tôn Phật Bồ-đề thụ hạ sơ thành chánh giác 。 以此閻浮提天龍夜叉鳩槃茶等分張付囑。 dĩ thử Diêm-phù-đề thiên long dạ xoa cưu bàn trà đẳng phần trương phó chúc 。 如今世尊菩提樹下初成正覺。 như kim Thế Tôn Bồ-đề thụ hạ sơ thành chánh giác 。 以此閻浮提天龍夜叉鳩槃茶等分張付囑等無有異。 dĩ thử Diêm-phù-đề thiên long dạ xoa cưu bàn trà đẳng phần trương phó chúc đẳng vô hữu dị 。 彼拘留孫佛出現世時。眾生壽命四萬歲。 bỉ Câu Lưu Tôn Phật xuất hiện thế thời 。chúng sanh thọ mạng tứ vạn tuế 。 彼時大地精氣眾生精氣法精氣等力得增上。 bỉ thời Đại địa tinh khí chúng sanh tinh khí Pháp tinh khí đẳng lực đắc tăng thượng 。 味增上威增上德增上慈增上勝增上智增上。 vị tăng thượng uy tăng thượng đức tăng thượng từ tăng thượng thắng tăng thượng trí tăng thượng 。 如是等事皆得增上。 như thị đẳng sự giai đắc tăng thượng 。 爾時依地果味眾華藥等眾生食者皆得軟心。慈心悲心喜心捨心。 nhĩ thời y địa quả vị chúng hoa dược đẳng chúng sanh thực/tự giả giai đắc nhuyễn tâm 。từ tâm bi tâm hỉ tâm xả tâm 。 施心戒心忍心精進心禪定心智慧心。 thí tâm giới tâm nhẫn tâm tinh tấn tâm Thiền định tâm trí tuệ tâm 。 離殺生心乃至離邪見心。少欲知足少煩惱垢。 ly sát sanh tâm nãi chí ly tà kiến tâm 。thiểu dục tri túc thiểu phiền não cấu 。 多福長壽離欲閑居。 đa phước trường thọ ly dục nhàn cư 。 愛樂正法厭患流轉熾三寶種。以是因緣得離惡道趣向善道。 ái lạc chánh pháp yếm hoạn lưu chuyển sí Tam Bảo chủng 。dĩ thị nhân duyên đắc ly ác đạo thú hướng thiện đạo 。 爾時諸天乃至迦吒富單那。 nhĩ thời chư Thiên nãi chí Ca trá phú đan na 。 一切禽獸悉得具足如是等事。次後眾生名壽損減。 nhất thiết cầm thú tất đắc cụ túc như thị đẳng sự 。thứ hậu chúng sanh danh thọ tổn giảm 。 名壽損減故福德損減。福德損減故地味精氣損減。 danh thọ tổn giảm cố phước đức tổn giảm 。phước đức tổn giảm cố địa vị tinh khí tổn giảm 。 地味精氣損減故眾生精氣損減。 địa vị tinh khí tổn giảm cố chúng sanh tinh khí tổn giảm 。 眾生精氣損減故眾生心法作善慚愧損減。 chúng sanh tinh khí tổn giảm cố chúng sanh tâm Pháp tác thiện tàm quý tổn giảm 。 眾生心法作善慚愧損減故正法甘露精氣損減。彼諸眾生名壽損減。 chúng sanh tâm Pháp tác thiện tàm quý tổn giảm cố chánh pháp cam lồ tinh khí tổn giảm 。bỉ chư chúng sanh danh thọ tổn giảm 。 乃至正法甘露精氣損減故。 nãi chí chánh pháp cam lồ tinh khí tổn giảm cố 。 廣作殺生乃至邪見。乃至禽獸亦復如是。 quảng tác sát sanh nãi chí tà kiến 。nãi chí cầm thú diệc phục như thị 。 如是眾生遠離善道及涅槃道趣向惡道。彼命終已生惡道中。 như thị chúng sanh viễn ly thiện đạo cập Niết-Bàn đạo thú hướng ác đạo 。bỉ mạng chung dĩ sanh ác đạo trung 。 若彼眾生生於夜叉乃至迦吒富單那中者。 nhược/nhã bỉ chúng sanh sanh ư dạ xoa nãi chí Ca trá phú đan na trung giả 。 瞋惡無慈不視後世可怖畏事。 sân ác vô từ bất thị hậu thế khả bố úy sự 。 廣作殺生乃至邪見彼等眾生於閻浮提。 quảng tác sát sanh nãi chí tà kiến bỉ đẳng chúng sanh ư Diêm-phù-đề 。 未得入於付囑護持分中。如是拘那含牟尼佛。迦葉佛。 vị đắc nhập ư phó chúc hộ trì phần trung 。như thị Câu Na Hàm Mâu Ni Phật 。Ca-diếp Phật 。 於菩提樹下初成正覺。 ư Bồ-đề thụ hạ sơ thành chánh giác 。 以此閻浮提天龍夜叉鳩槃茶等分張付囑。 dĩ thử Diêm-phù-đề thiên long dạ xoa cưu bàn trà đẳng phần trương phó chúc 。 如今世尊於道樹下初成正覺。 như kim Thế Tôn ư đạo thụ hạ sơ thành chánh giác 。 以此閻浮提天龍夜叉鳩槃茶等分張付囑等無有異。如是白法漸減黑法增長。 dĩ thử Diêm-phù-đề thiên long dạ xoa cưu bàn trà đẳng phần trương phó chúc đẳng vô hữu dị 。như thị bạch pháp tiệm giảm hắc Pháp tăng trưởng 。 從是已來無量那由他百千惡龍夜叉乃至迦吒 tùng thị dĩ lai vô lượng na-do-tha bách thiên ác long dạ xoa nãi chí Ca trá 富單那生長番息。常瞋穬惡不懷慚愧。 phú đan na sanh trường/trưởng phiên tức 。thường sân 穬ác bất hoài tàm quý 。 於諸眾生無有慈心。不觀後世可怖畏事。 ư chư chúng sanh vô hữu từ tâm 。bất quán hậu thế khả bố úy sự 。 殘害他命食其血肉。 tàn hại tha mạng thực/tự kỳ huyết nhục 。 彼等不入分布分中無定住處。此惡龍等不守護人乃至畜生。 bỉ đẳng bất nhập phân bố phần trung vô định trụ xứ 。thử ác long đẳng bất thủ hộ nhân nãi chí súc sanh 。 常欲奪人精氣斷他命根。 thường dục đoạt nhân tinh khí đoạn tha mạng căn 。 滅壞國土城邑村落寺舍等處。能令諸王瞋惱。乃至能令畜生等惱。 diệt hoại quốc độ thành ấp thôn lạc tự xá đẳng xứ/xử 。năng lệnh chư Vương sân não 。nãi chí năng lệnh súc sanh đẳng não 。 又復能令非時風雨嚴寒毒熱。壞滅一切華實苗稼。 hựu phục năng lệnh phi thời phong vũ nghiêm hàn độc nhiệt 。hoại diệt nhất thiết hoa thật 苗giá 。 如是惡龍乃至迦吒富單那等不受我教。 như thị ác long nãi chí Ca trá phú đan na đẳng bất thọ/thụ ngã giáo 。 我於彼等不得自在。 ngã ư bỉ đẳng bất đắc tự tại 。 是故於今五濁極惡白法損減。如來出世。 thị cố ư kim ngũ trược cực ác bạch pháp tổn giảm 。Như Lai xuất thế 。 一切眾生於慈導師得生敬信尊重愛樂。佛所發言稱機利益。 nhất thiết chúng sanh ư từ Đạo sư đắc sanh kính tín tôn trọng ái lạc 。Phật sở phát ngôn xưng ky lợi ích 。 具足功德智慧之聚得成大悲。 cụ túc công đức trí tuệ chi tụ đắc thành đại bi 。 六波羅蜜相應究竟所願得滿。獲六神通於法自在。 lục Ba la mật tướng ứng cứu cánh sở nguyện đắc mãn 。hoạch lục Thần thông ư pháp tự tại 。 覆護攝受一切眾生。能與眾生一切善道及涅槃樂。 phước hộ nhiếp thọ nhất thiết chúng sanh 。năng dữ chúng sanh nhất thiết thiện đạo cập Niết-Bàn lạc/nhạc 。 今者於此本未曾有。昔來未聞如是大集。 kim giả ư thử bổn vị tằng hữu 。tích lai vị Văn như thị đại tập 。 一切天王及與眷屬皆來集會。 nhất thiết Thiên Vương cập dữ quyến thuộc giai lai tập hội 。 一切龍王乃至日王夜叉王羅剎王阿修羅王乾闥婆王緊那羅王伽 nhất thiết long Vương nãi chí nhật Vương dạ xoa Vương La-sát Vương A-tu-la Vương càn thát bà vương khẩn-na-la Vương già 樓羅王摩睺羅伽王鳩槃茶王餓鬼王毘舍遮 lâu La Vương Ma hầu la già Vương cưu bàn trà Vương ngạ quỷ Vương tỳ xá già 王。悉與眷屬皆來集此。所未來者今願世尊。 Vương 。tất dữ quyến thuộc giai lai tập thử 。sở vị lai giả kim nguyện Thế Tôn 。 以神通力盡皆攝之。 dĩ thần thông lực tận giai nhiếp chi 。 若有諸惡鬼神無所繫屬。不受他教瞋惡麁獷無有慈愍。 nhược hữu chư ác quỷ thần vô sở hệ chúc 。bất thọ/thụ tha giáo sân ác thô quánh vô hữu từ mẫn 。 不觀後世可怖畏事。殘害他命飲血食肉。所不來者。 bất quán hậu thế khả bố úy sự 。tàn hại tha mạng ẩm huyết thực nhục 。sở Bất-lai giả 。 惟願世尊當復慈愍以神通力命彼鬼神及其 duy nguyện Thế Tôn đương phục từ mẫn dĩ thần thông lực mạng bỉ quỷ thần cập kỳ 眷屬皆來至此。使得分布入他分中。 quyến thuộc giai lai chí thử 。sử đắc phân bố nhập tha phần trung 。 不令數數惱亂眾生。 bất lệnh sát sát não loạn chúng sanh 。 以此方便令四天下大地餘味而不速滅。精氣安住不復損減。 dĩ thử phương tiện lệnh tứ thiên hạ Đại địa dư vị nhi bất tốc diệt 。tinh khí an trụ bất phục tổn giảm 。 以地精氣不損減故。眾生精氣不損減。 dĩ địa tinh khí bất tổn giảm cố 。chúng sanh tinh khí bất tổn giảm 。 眾生精氣不損減故。 chúng sanh tinh khí bất tổn giảm cố 。 正法甘露精氣住不損減正法甘露精氣不損減故。眾生心法作善平等增長。 chánh pháp cam lồ tinh khí trụ/trú bất tổn giảm chánh pháp cam lồ tinh khí bất tổn giảm cố 。chúng sanh tâm Pháp tác thiện bình đẳng tăng trưởng 。 以是因緣令三寶種得不斷絕。如是如是。法眼久住。 dĩ thị nhân duyên lệnh Tam Bảo chủng đắc bất đoạn tuyệt 。như thị như thị 。pháp nhãn cửu trụ 。 閉三惡道開於善趣及涅槃門。 bế tam ác đạo khai ư thiện thú cập Niết Bàn môn 。 如是如是白法增長黑法損減。如是如是天人增長。 như thị như thị bạch pháp tăng trưởng hắc Pháp tổn giảm 。như thị như thị Thiên Nhân tăng trưởng 。 無量天人悉得充足涅槃快樂。 vô lượng Thiên Nhân tất đắc sung túc Niết-Bàn khoái lạc 。 四天王等說是語時。世尊觀察默然不言。 Tứ Thiên Vương đẳng thuyết thị ngữ thời 。Thế Tôn quan sát mặc nhiên bất ngôn 。 爾時娑婆世界主大梵天王。憍尸迦及諸釋天四大天王。 nhĩ thời Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương 。Kiêu-thi-ca cập chư thích Thiên tứ đại thiên vương 。 皆共合掌告諸大眾。 giai cộng hợp chưởng cáo chư Đại chúng 。 我等咸白一切菩薩摩訶薩一切聲聞。 ngã đẳng hàm bạch nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết Thanh văn 。 一切天龍夜叉羅剎乾闥婆阿修羅緊那羅伽樓羅摩睺羅伽餓鬼毘舍遮富單 nhất thiết thiên long dạ xoa La-sát Càn thát bà A-tu-la khẩn-na-la già lâu la Ma hầu la già ngạ quỷ tỳ xá già phú đan 那等一切大眾。願悉勸請如來法尊。 na đẳng nhất thiết Đại chúng 。nguyện tất khuyến thỉnh Như Lai pháp tôn 。 當使世尊令諸天眾悉集於此。 đương sử Thế Tôn lệnh chư Thiên Chúng tất tập ư thử 。 一切龍眾乃至一切迦吒富單那等亦悉來集。 nhất thiết long chúng nãi chí nhất thiết Ca trá phú đan na đẳng diệc tất lai tập 。 彼等於閻浮提所有國土城邑村落寺舍園林山谷曠野河井泉 bỉ đẳng ư Diêm-phù-đề sở hữu quốc độ thành ấp thôn lạc tự xá viên lâm sơn cốc khoáng dã hà tỉnh tuyền 池。如是等處遊止住者分張付囑。 trì 。như thị đẳng xứ/xử du chỉ trụ giả phần trương phó chúc 。 令彼一切諸善天龍乃至一切迦吒富單那分取安置。 lệnh bỉ nhất thiết chư thiện Thiên Long nãi chí nhất thiết Ca trá phú đan na phần thủ an trí 。 各自當分平等守護。不令縱捨不令生惱。 các tự đương phần bình đẳng thủ hộ 。bất lệnh túng xả bất lệnh sanh não 。 各各教彼同行其法。常作善念折伏惡心。 các các giáo bỉ đồng hạnh/hành/hàng kỳ Pháp 。thường tác thiện niệm chiết phục ác tâm 。 復令各各護持自分。而不縱捨不惱於他。 phục lệnh các các hộ trì tự phần 。nhi bất túng xả bất não ư tha 。 彼若各各當分平等作護持者。 bỉ nhược/nhã các các đương phần bình đẳng tác hộ trì giả 。 名稱流布得大勇猛獲大福報。 danh xưng lưu bố đắc đại dũng mãnh hoạch Đại phước báo 。 爾時一切菩薩摩訶薩一切聲聞一切天龍夜叉羅剎阿修羅伽樓羅緊那羅 nhĩ thời nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết Thanh văn nhất thiết thiên long dạ xoa La-sát A-tu-la già lâu la khẩn-na-la 乾闥婆摩睺羅伽鳩槃茶餓鬼毘舍遮富單那 Càn thát bà Ma hầu la già cưu bàn trà ngạ quỷ tỳ xá già phú đan na 迦吒富單那。乃至一切諸來大眾。 Ca trá phú đan na 。nãi chí nhất thiết chư lai Đại chúng 。 歡喜踊躍從座而起。合掌向佛一時同聲作如是言。 hoan hỉ dũng dược tùng tọa nhi khởi 。hợp chưởng hướng Phật nhất thời đồng thanh tác như thị ngôn 。 我等勸請如來應供正遍知。愍我等故。 ngã đẳng khuyến thỉnh Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。mẫn ngã đẳng cố 。 利眾生故。得大悲心。 lợi chúng sanh cố 。đắc đại bi tâm 。 一切諸天乃至迦吒富單那悉令集此。 nhất thiết chư Thiên nãi chí Ca trá phú đan na tất lệnh tập thử 。 彼等於此閻浮提中城邑村落乃至依止泉池住者。分張付囑。 bỉ đẳng ư thử Diêm-phù-đề trung thành ấp thôn lạc nãi chí y chỉ tuyền trì trụ/trú giả 。phần trương phó chúc 。 令彼天龍乃至迦吒富單那分取安置。 lệnh bỉ Thiên Long nãi chí Ca trá phú đan na phần thủ an trí 。 若彼諸天乃至迦吒富單那等。各捨己分猶作惱害。 nhược/nhã bỉ chư Thiên nãi chí Ca trá phú đan na đẳng 。các xả kỷ phần do tác não hại 。 不遮惱他應當治罰而折伏之。願佛發勇作大佛事。 bất già não tha ứng đương trì phạt nhi chiết phục chi 。nguyện Phật phát dũng tác Đại Phật sự 。 一切盡皆分張安置。爾時世尊說偈答曰。 nhất thiết tận giai phần trương an trí 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết kệ đáp viết 。  於此佛法中  無有惱他義  ư thử Phật Pháp trung   vô hữu não tha nghĩa  度於苦彼岸  諸處心平等  độ ư khổ bỉ ngạn   chư xứ/xử tâm bình đẳng  諸法無有二  導師捨憎愛  chư Pháp vô hữu nhị   Đạo sư xả tăng ái  一道如虛空  此是佛境界  nhất đạo như hư không   thử thị Phật cảnh giới  若有有為心  思惟去來事  nhược hữu hữu vi tâm   tư tánh khứ lai sự  彼以法非法  能攝鬼神來  bỉ dĩ pháp phi pháp   năng nhiếp quỷ thần lai 爾時復有一大梵天名曰正辯。 nhĩ thời phục hưũ nhất đại phạm thiên danh viết chánh biện 。 住第十地聖無上聖。以諸菩薩功德莊嚴在會而坐。 trụ/trú đệ Thập Địa Thánh vô thượng Thánh 。dĩ chư Bồ-tát công đức trang nghiêm tại hội nhi tọa 。 此正辯天白諸天王一切龍王一切阿修羅王乃至 thử chánh biện thiên bạch chư Thiên Vương nhất thiết long Vương nhất thiết A-tu-la Vương nãi chí 一切迦吒富單那王作如是言汝等如是。 nhất thiết Ca trá phú đan na Vương tác như thị ngôn nhữ đẳng như thị 。 今從如來得聞是義。如佛世尊。 kim tùng Như Lai đắc văn thị nghĩa 。như Phật Thế tôn 。 若行若住若坐若臥不惱眾生。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa bất não chúng sanh 。 汝等今悉一時同聲發願悕求應當說言。所有非人一切天龍鬼神所攝。 nhữ đẳng kim tất nhất thời đồng thanh phát nguyện hy cầu ứng đương thuyết ngôn 。sở hữu phi nhân nhất thiết Thiên Long quỷ thần sở nhiếp 。 常食精氣。惱害於他食肉飲血者。 thường thực/tự tinh khí 。não hại ư tha thực nhục ẩm huyết giả 。 彼等一切願護世四王力勢折伏。 bỉ đẳng nhất thiết nguyện hộ thế tứ vương lực thế chiết phục 。 所有化生濕生胎生卵生。 sở hữu hóa sanh thấp sanh thai sanh noãn sanh 。 如是隨其所有諸龍夜叉羅剎阿修羅伽樓羅乾闥婆緊那羅摩睺羅伽鳩槃茶餓 như thị tùy kỳ sở hữu chư long dạ xoa La-sát A-tu-la già lâu la Càn thát bà khẩn-na-la Ma hầu la già cưu bàn trà ngạ 鬼毘舍遮富單那迦吒富單那一切等類四生 quỷ tỳ xá già phú đan na Ca trá phú đan na nhất thiết đẳng loại tứ sanh 所依。彼等悉為四大天王力所攝伏。 sở y 。bỉ đẳng tất vi/vì/vị tứ đại thiên vương lực sở nhiếp phục 。 願四大王攝彼一切所不來者悉至於此。 nguyện tứ đại vương nhiếp bỉ nhất thiết sở Bất-lai giả tất chí ư thử 。 爾時一切天王乃至迦吒富單那王作是願 nhĩ thời nhất thiết Thiên Vương nãi chí Ca trá phú đan na Vương tác thị nguyện 言。 ngôn 。 除三十三天已下所有四天王天及諸龍眾。乃至迦吒富單那四生所依一切無餘。 trừ tam thập tam thiên dĩ hạ sở hữu Tứ Thiên vương thiên cập chư long chúng 。nãi chí Ca trá phú đan na tứ sanh sở y nhất thiết vô dư 。 悉願依於四大天王。彼等四王力所攝伏。 tất nguyện y ư tứ đại thiên vương 。bỉ đẳng tứ vương lực sở nhiếp phục 。 若有諸天乃至迦吒富單那等。 nhược hữu chư Thiên nãi chí Ca trá phú đan na đẳng 。 於四天王如有違反一一王力不受教勅。 ư Tứ Thiên Vương như hữu vi phản nhất nhất Vương lực bất thọ giáo sắc 。 即當為彼熾然鐵輪截其耳鼻。若截耳鼻猶故違者。 tức đương vi/vì/vị bỉ sí nhiên thiết luân tiệt kỳ nhĩ tỳ 。nhược/nhã tiệt nhĩ tỳ do cố vi giả 。 復令鐵輪截彼手足。若截手足猶故違者。復斬其首。 phục lệnh thiết luân tiệt bỉ thủ túc 。nhược/nhã tiệt thủ túc do cố vi giả 。phục trảm kỳ thủ 。 若有乃至違四天王教勅之者必令如是。 nhược hữu nãi chí vi Tứ Thiên Vương giáo sắc chi giả tất lệnh như thị 。 爾時毘沙門天王。 nhĩ thời Tì sa môn Thiên Vương 。 即以熾然焰赫鐵輪向於北方而遙擲之。即說呪曰。 tức dĩ sí nhiên diệm hách thiết luân hướng ư Bắc phương nhi dao trịch chi 。tức thuyết chú viết 。 多地夜他 窮窮尼邏窮(其鳳反) 叉婆窮 伽 đa địa dạ tha  cùng cùng ni lá cùng (kỳ phượng phản ) xoa Bà cùng  già 佉伽伽 尼迦佉闍羅廁 蘇婆呵 khư già già  ni Ca khư xà/đồ La xí  tô Bà ha 爾時毘樓博叉天王。亦以熾然焰赫鐵輪。 nhĩ thời tỳ lâu bác xoa Thiên Vương 。diệc dĩ sí nhiên diệm hách thiết luân 。 向於西方而遙擲之。復說呪曰。 hướng ư Tây phương nhi dao trịch chi 。phục thuyết chú viết 。 多地夜他 尸梨器 尸羅器 伽伽那 尸 đa địa dạ tha  thi lê khí  thi-la khí  già già na  thi 梨器 叉尸羅器底 闍梨 蘇婆呵 lê khí  xoa thi-la khí để  Xà-lê  tô Bà ha 爾時毘樓勒叉天王。亦以熾然焰赫鐵輪。 nhĩ thời Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương 。diệc dĩ sí nhiên diệm hách thiết luân 。 向於南方而遙擲之。即說呪曰。 hướng ư Nam phương nhi dao trịch chi 。tức thuyết chú viết 。 多地夜他 闍邏鼻唎師 闍囉鼻唎師 悉 đa địa dạ tha  xà/đồ lá tỳ lợi sư  xà/đồ La tỳ lợi sư  tất 多婆 闍囉鼻唎師 達羅尸 闍邏闍囉 đa Bà  xà/đồ La tỳ lợi sư  đạt La thi  xà/đồ La đồ La  鼻唎師 蘇婆呵  tỳ lợi sư  tô Bà ha 爾時提頭賴吒天王。亦以熾然焰赫鐵輪。 nhĩ thời Đề đầu lại trá Thiên Vương 。diệc dĩ sí nhiên diệm hách thiết luân 。 向於東方而遙擲之。即說呪曰。 hướng ư Đông phương nhi dao trịch chi 。tức thuyết chú viết 。 多地夜他 阿那易(戈利反)阿那阿那耶 阿那 đa địa dạ tha  A na dịch (qua lợi phản )A na a na da  A na 浮毘 阿迦奢浮毘 摩系(下帝反)都易 蘇婆呵 phù Tì  A-ca-xa phù Tì  ma hệ (hạ đế phản )đô dịch  tô Bà ha 爾時四方諸天。乃至迦吒富單那。 nhĩ thời tứ phương chư Thiên 。nãi chí Ca trá phú đan na 。 及諸大小樹林藥草神等。遙見鐵輪熾然焰赫。 cập chư Đại tiểu thụ lâm dược thảo Thần đẳng 。dao kiến thiết luân sí nhiên diệm hách 。 悉大驚懼愁憂不樂恐命不存。 tất Đại Kinh cụ sầu ưu bất lạc/nhạc khủng mạng bất tồn 。 觀十方已各作念言。誰當有能救於我等。為歸為趣施我等命。 quán thập phương dĩ các tác niệm ngôn 。thùy đương hữu năng cứu ư ngã đẳng 。vi/vì/vị quy vi/vì/vị thú thí ngã đẳng mạng 。 即便觀見大悲世尊。如實利益諸眾生者。 tức tiện quán kiến đại bi Thế Tôn 。như thật lợi ích chư chúng sanh giả 。 佉羅帝山牟尼諸仙所依住處。 khư La đế sơn Mâu Ni chư tiên sở y trụ xứ/xử 。 大眾悉集圍繞而坐。唯彼當能救我等命。 Đại chúng tất tập vi nhiễu nhi tọa 。duy bỉ đương năng cứu ngã đẳng mạng 。 即往佛所疾如電光。到佛前住。 tức vãng Phật sở tật như điện quang 。đáo Phật tiền trụ 。 如是十方所有諸天乃至迦吒富單那等皆往佛所到已而住。 như thị thập phương sở hữu chư Thiên nãi chí Ca trá phú đan na đẳng giai vãng Phật sở đáo dĩ nhi trụ/trú 。 爾時世尊欲重明此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng minh thử nghĩa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  時我兩足尊  問釋梵四王  thời ngã lượng túc tôn   vấn Thích Phạm tứ vương  為見為聞彼  過去諸導師  vi/vì/vị kiến vi/vì/vị văn bỉ   quá khứ chư Đạo sư  分布四天下  為令天等護  phân bố tứ thiên hạ   vi/vì/vị lệnh Thiên đẳng hộ  可不如我今  道樹下分布  khả bất như ngã kim   đạo thụ hạ phân bố  天王答我言  如是昔諸佛  Thiên Vương đáp ngã ngôn   như thị tích chư Phật  坐於道樹下  分與夜叉等  tọa ư đạo thụ hạ   phần dữ dạ xoa đẳng  後因過及時  轉生諸雜惡  hậu nhân quá/qua cập thời   chuyển sanh chư tạp ác  鳩槃龍夜叉  羅剎鬼單那  cưu bàn long dạ xoa   La-sát quỷ đan na  穬惡無慈愍  常食他肉血  穬ác vô từ mẫn   thường thực/tự tha nhục huyết  彼惱於諸國  及惱四姓人  bỉ não ư chư quốc   cập não tứ tính nhân  非時作風雨  及以寒熱等  phi thời tác phong vũ   cập dĩ hàn nhiệt đẳng  飢饉病鬪諍  滅壞大地味  cơ cận bệnh đấu tranh   diệt hoại Đại địa vị  無慈於一切  惱害多眾生  vô từ ư nhất thiết   não hại đa chúng sanh  莫能遮護者  不伏於我等  mạc năng già hộ giả   bất phục ư ngã đẳng  是以地精氣  眾生精氣沒  thị dĩ địa tinh khí   chúng sanh tinh khí một  正法妙精氣  難得者日損  chánh pháp diệu tinh khí   nan đắc giả nhật tổn  時過因緣故  天人等損減  thời quá/qua nhân duyên cố   Thiên Nhân đẳng tổn giảm  增長諸惡世  法朋難可得  tăng trưởng chư ác thế   Pháp bằng nạn/nan khả đắc  法不久住世  滅壞正法燈  Pháp bất cửu trụ thế   diệt hoại chánh pháp đăng  斷絕三寶種  世間當盲冥  đoạn tuyệt Tam Bảo chủng   thế gian đương manh minh  今佛大勇猛  於白法盡時  kim Phật đại dũng mãnh   ư bạch pháp tận thời  出現閻浮提  大悲眾生藥  xuất hiện Diêm-phù-đề   đại bi chúng sanh dược  中言具六通  究了諸法岸  trung ngôn cụ lục thông   cứu liễu chư Pháp ngạn  利益眾生故  作此大集會  lợi ích chúng sanh cố   tác thử Đại tập hội  一切天龍王  護世等來集  nhất thiết Thiên Long Vương   hộ thế đẳng lai tập  諸鬼惡無慈  恒食他肉血  chư quỷ ác vô từ   hằng thực/tự tha nhục huyết  龍鬼富單那  彼等不來此  long quỷ phú đan na   bỉ đẳng Bất-lai thử  無所受教令  不依屬他分  vô sở thọ giáo lệnh   bất y chúc tha phần  一切受佛語  令彼皆來集  nhất thiết thọ/thụ Phật ngữ   lệnh bỉ giai lai tập  願分於彼等  各令有所囑  nguyện phần ư bỉ đẳng   các lệnh hữu sở chúc  不令更惱害  奪他精氣等  bất lệnh cánh não hại   đoạt tha tinh khí đẳng  三種精氣住  令人修法行  tam chủng tinh khí trụ/trú   lệnh nhân tu pháp hạnh/hành/hàng  白法得增長  黑法得消滅  bạch pháp đắc tăng trưởng   hắc Pháp đắc tiêu diệt  以是惡道息  天人得增益  dĩ thị ác đạo tức   Thiên Nhân đắc tăng ích  解脫門得開  三寶種熾然  giải thoát môn đắc khai   Tam Bảo chủng sí nhiên  福流諸眾生  速能得解脫  phước lưu chư chúng sanh   tốc năng đắc giải thoát  于時我嘿然  不隨於彼等  vu thời ngã 嘿nhiên   bất tùy ư bỉ đẳng  梵王諸帝釋  四大護世王  Phạm Vương chư Đế Thích   tứ đại hộ thế Vương  俱白一切眾  所來在會者  câu bạch nhất thiết chúng   sở lai tại hội giả  勸請天人師  攝諸鬼來此  khuyến thỉnh Thiên Nhân Sư   nhiếp chư quỷ lai thử  分張付囑彼  城邑諸村落  phần trương phó chúc bỉ   thành ấp chư thôn lạc  晝夜常護持  各令住自分  trú dạ thường hộ trì   các lệnh trụ/trú tự phần  菩薩等大眾  從座起合掌  Bồ Tát đẳng Đại chúng   tùng tọa khởi hợp chưởng  勸請大導師  攝諸鬼來此  khuyến thỉnh đại đạo sư   nhiếp chư quỷ lai thử  一切分作分  護持閻浮提  nhất thiết phần tác phần   hộ trì Diêm-phù-đề  勿惱於眾生  發勇人中上  vật não ư chúng sanh   phát dũng nhân trung thượng  我不惱亂他  遠離去來事  ngã bất não loạn tha   viễn ly khứ lai sự  了知法無二  離諸眾生想  liễu tri Pháp vô nhị   ly chư chúng sanh tưởng  正辯大梵王  告諸天王言  chánh biện Đại Phạm Vương   cáo chư Thiên Vương ngôn  導師不惱他  佛法無此事  Đạo sư bất não tha   Phật Pháp vô thử sự  悉共發願言  令鬼不為害  tất cọng phát nguyện ngôn   lệnh quỷ bất vi/vì/vị hại  分布各依止  彼四天王等  phân bố các y chỉ   bỉ Tứ Thiên Vương đẳng  諸王作是言  我今依汝語  chư Vương tác thị ngôn   ngã kim y nhữ ngữ  誓勅於彼等  悉令得作分  thệ sắc ư bỉ đẳng   tất lệnh đắc tác phần  若彼不依教  速為輪所燒  nhược/nhã bỉ bất y giáo   tốc vi/vì/vị luân sở thiêu  于時四天王  使輪向四方  vu thời Tứ Thiên Vương   sử luân hướng tứ phương  乃至一時頃  盡皆到佛所  nãi chí nhất thời khoảnh   tận giai đáo Phật sở  頂禮世尊足  合掌於彼住  đảnh lễ Thế Tôn túc   hợp chưởng ư bỉ trụ/trú 大集經卷第四十九 Đại Tập Kinh quyển đệ tứ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:11:52 2008 ============================================================